Bad actions lead to worse reactions

همينت پسند است اگر بشنوي   كه گر خار كاري،  سمن  نَدروي

آن گو که طاقت جوابش داری  گندم نبری به خانه چون جو کاری

Better bad now than worse later

جنگ اول به از صلح آخر.

Bad news travels fast

خبر بد زود پخش مي شود.

a Bad workman always blames his tools

کارگر کار بلد نیست می گوید ابزار خراب است.

وقتی زمین سفت است گاو از چشم گاو می بیند.

a Bad shearer never had a good sickle

عروس نمي تواند برقصد مي گويد اتاق كج است.

Barking dogs seldom bite

سگ لاینده، گیرنده نبود؛ سگی که پارس می کند گاز نمی گیرد.

از آن نترس که های و هو دارد   از آن بترس که سر به تو دارد

Birds of a feather flock together

كبوتر با كبوتر باز با باز   كند همجنس با همجنس پرواز

Bargain is bargain

حساب حساب است، كاكا برادر.

Better safe than sorry

عاقبت انديشي بهتر از پشيماني است.

Beauty is in the eye of the beholder

اگر در ديده مجنون نشيني      به غير از خوبي ليلي نبيني

Beggars can't be choosers

دندان اسب پيشكشي را نمي شمارند؛

آدم گدا حق انتخاب ندارد.

Big fish eat little fish

ماهی بزرگ ماهی کوچک را می خورد.

مکن خیره بر زیردستان ستم  که دستیست بالای دست تو هم

Better late than never

دير رسيدن بهتر از هرگز نرسيدن است؛ دیر آی و باز آی.

Better the devil you know that

 the devil you don't know

ابلیس آشنا بهتراز ناآشناست.

ديو آزموده به ازمردم نا آزموده؛

 دشمن آشكار به كه ناشناخته.

Better cut the shoe than pinch the foot

دنداني كه درد مي كند بايد كشيد و دور انداخت.

Blood is thicker than water

كه خون عاقبت جانب خون كشد؛ اول خویش دوم درویش.

Better to bend than to break

انعطاف بهتر از انکسار است.

a Bird never flew on one wing

يك دست صدا ندارد؛ قدرت در اتّحاد است.

a Broken heart is like a broken mirror

دل شکسته مثل آیینه شکسته است.

در راه خدا دو کعبه آمد حاصل

   یک کعبه صورت است یک کعبه دل

تا  توانی  زیارت  دلها  کن

       کافزون  ز  هزار کعبه  آمد  یک  دل

Big head has a big ache

سر بزرگ بلاي بزرگ دارد؛ هر كه بامش بيش برفش بيشتر.

Better bend than break

كار از محكم كاري عيب نمي كند.

a Bird in the hand is worth two in the bush

نقد موجود به که نسیه موعود؛

 گنجشک نقد به از طاووس نسیه.

the Best is the enemy of the good

بهترین، دشمن خوبی است.

Birds in their little nests agree

ده درويشي در گليمي بخسبند، دو پادشاه در اقليمي نگنجند.

the Best things in life are free

هیچ نعمتی در زندگی برتر از آزادی نیست؛ آزادی بها ندارد.

Better a live coward than a dead hero

یک ده آباد بهتر از صد ده ویران است.

یک سگ زنده بهتر از یک شیر مرده است.

Bakers are not biters

از آن نترس كه هاي و هو دارد   از آن بترس كه سر به تو دارد

Better beg than steel

گدايي بهتر از دزدي است.

Beware the fury of a patient man

 خدا دیرگیر و سخت گیر است.

a Blessing in disguise

عدو شود سبب خير اگر خدا خواهد.

a Bad dog never sees the wolf

یک سگ نابکار هرگز گرگ را نمی بیند.

Be true and fear not

تو پاك باش و مدار اي برادر از كس باك.

Be a hard on the pocket

در وسع کسی نبودن؛ در حد توان مالی کسی نبودن

to Beat you to frighten him

به در مي گويم كه ديوار بشنود.

Bad luck often brings good luck

پایان شب سیه سپید است.

Be just before you are generous

عادل باش قبل از اینکه بخشنده باشي.

Be folly in right time is an art

احمق بودن در موقع مناسب هنر است.

Better a bare foot than no foot at all

پا برهنگي بهتر است از اينكه اصلا پا نداشته باشي.

Beauty opens all doors

اندکی جمال به از بسیاری مال.

 روی زیبا مرهم دلهای خسته است و کلید درهای بسته.

the Beaten road is the safest

آزموده را آزمودن خطاست.

Blessing are not valued till they are gone

قدرعافيت كسي داند كه به مصيبتي گرفتار آيد.

Better an egg today than a hen tomorrow

سيلي نقد به از حلواي نسيه.

Better flatter a fool than fight him

آدم احمق را ستایش کنید اما  از مجادله با وی بپرهیزید.

the Busy fly is in the every man's dish

آدم مزاحم و شرخر در همه جا وجود دارد.

the Blind can not lead the blind

خفته را خفته كي كند بيدار؛ کوری عصاکش کوری دگر شود.

Black will take no other hue

بالاتر از سياهي رنگي نيست.

Bread is the staff of life

نان قوت زندگی است.

a Burnt child dreads the fire

مار گزيده از ريسمان سياه و سفيد مي ترسد.

Boys will be boys

پسر بچه می خواهد همیشه پسر بچه باشد.

طفل، طفل است اگر طفل پيغمبر باشد.

Brevity is the soul of wit

به بیهوده گفتن مبر قدر خویش.

كم گوي و گزيده گوي چون درّ   تا ز اندك تو جهان شود پر

Blue are the hills that are far away

آواز دهل شنيدن از دور خوش است.

a Bad excuse is worse than none

عذر احمق بدتر از جرمش بود.

Between two stools one falls to the ground

با يك دست نمي توان دو هندوانه برداشت.

a Blind man's wife needs no paint

زن مرد نابينا، نيازي به آرايش ندارد.